-
chap 5 "ennemie apparente"
marjolaine:qui ma envoyer sa
salut c'est kazu
tu peut me retrouver sur le toit de l'ecole
silteplais j'ai a te parler vient silteplait
signer kazu
je montat sur le toit de lecole quand soudain
marjolaine: kazu quesque tu
kazu: je t'aime
marjolaine: °///° kazu
kazu: qesqui a tu pleure eu desoler je voulait pas je
marjolaine: je taime
kazu: hein
je m'enfuis en courant et plongas dans la mer
marjolaine: ouin oiuin j e ne peut pas lui dire que je suis uje sirene sinon je serais transformer en ecume il fait qu'il le decouvre popar lui meme
http://www.youtube.com/watch?v=j6c1qfi3RXw&feature=related
:entrener par le vent du soir, perle magique ton pouvoire me guideras,ta douce melody m'aporte la joie et l'espoire,cette chansons si tu l'entend j'amais tu ne loublira!
le paradis des 7 mers existe craiment,malgres les tempete du ciel et les tourment,la beague dela vie toute nouvelle, plein de joie e d'amoure nous attend,elle est a toi la melody des 7 mers et si un jour vien a nous separer , au grand regret jamais tu ne pouras l'oublier
(en japonais sa fais)
Anata ga sore o kiku baai Entrena wa, yūgata no kaze niyotte, mahō no shinju wa watashi o michibiku tame ni anata no chikara, anata no amai merodī no m' aporte no yorokobi to kibō, kono kyoku wa loublira o watashi o shūshū shite imasu!
Sebunshīzu rakuen tengoku no arashi to kutsū ni mo kakawarazu, chōkudearu, yorokobi no kanzen'na atarashii jumyō o koete Beague wa, watashi-tachi ni ai no mēru o matte, sore wa anata no merodīsebunshīzudeari, ichi-nichi wa watashi-tachi ni kuru baai Anata ga wasure rarenai tame ni kesshite kōkai ni,-betsu'merci google traduction
Tags : kazu, anata, marjolaine, watashi, meru
-
Commentaires
Pas mal du tout mais trop court malheureusement...